TikTok上的老外們怎么也時興起了“躺平”?
郵箱|lihezi@pingwest.com身在重慶的加拿大外教大白,五天前還在小紅書教大家怎么用英語表達“躺平”。一種叫“coasting”,大概指你已經(jīng)存夠了錢,什么都不想干只想回老家享受生活的那種躺平;一種叫“to slack off”,不追求太多物質(zhì)回報的知足常樂式躺平,此類人還可以叫“slacker”;還有一種則是破罐子破摔型躺平,“I just don't give a fxxk anymore”。已經(jīng)在中國生活許久的大白,殊不知在他的老家,打工人們已經(jīng)創(chuàng)造出屬于自己的“躺平”:quiet quitting。該詞直譯為“安靜辭職”,有些人也把它翻譯成“在職離職”或“靜默式辭職”。雖然字面意思有辭職的意味,但并不代表說這話的人真的打算徹底放棄工作,而是放棄了在工作中超越自我的想法。通俗來講,如今的老外打工人們也卷不動了。國外這股反卷風潮最初發(fā)源自TikTok,并慢慢被各路網(wǎng)友和段子手們發(fā)揚光大,乃至終于成為一種被廣泛討論的社會現(xiàn)象。最初發(fā)這視頻的是TikTok上一位ID名為@zaidleppelin 的用戶。在今年7月26日發(fā)布的這則僅有17秒的視頻中,zaidleppelin剪輯了一段日常拍攝的視頻,并配合一段舒緩的音樂說道:我最近聽說了一個詞叫做“quiet quitting”,(意為)你并不準備離職,而是放棄了在工作中更上一層樓的想法。你仍會在工作中履行自己的職責,但卻不再認同工作中的內(nèi)卷文化?,F(xiàn)實是,工作并不是你的生活,你的價值也并不是由你在工作中的產(chǎn)出定義的。圖源:TikTok截圖這則視頻截至發(fā)稿前已經(jīng)被觀看了超過350萬次。zaidleppelin本身的職業(yè)是一名音樂人,盡管并不是個真正意義上的打工人,還在剛剛過去的8月26發(fā)布了一首自己的新歌,但這似乎并沒有妨礙“quiet quitting”成為當下英語圈的互聯(lián)網(wǎng)流行語。視頻發(fā)布后,國外亞文化媒體《Daily Dot》首先捕捉到了這個新詞,并將之與現(xiàn)在美國青年人的工作狀況進行了關(guān)聯(lián)。圖源:新聞截圖于是很快,有越來越多的TikToker開始發(fā)布與“quiet quitting”有關(guān)的短視頻,zaidleppelin自己也在一天后出來用難以置信的語氣回應(yīng),“這是我第一次被公開報道,超開心你們會看我的視頻……不過呢,我從來沒有說過我quiet quitting了我的工作?!弊铋_始“quiet quitting”在TikTok上還只是被小范圍地討論,直到有個TiKTok ID為@chefkoumbis405 的老頭兒站出來說了一堆反對“quiet quitting”的話,這個詞才被有了靶子的網(wǎng)友們進一步拱上熱門。
廣 告
這位老人家在視頻中說道:
這個詞對我來說沒有任何意義。quiet quitting,意味著你只做了一點點努力來支付你的生活賬單,最后也只剩下一點點積蓄。這都是因為你不想再做額外的工作……付出多少回報就有多少,你只付出一點回報就只能有那么點。如果你想買車買房或是其他任何東西,就不要想著quiet quitting,那太荒唐了,做更多事吧。他還說起自己年輕時候如何如何努力,說到“一點點”幾個字還做了個拇指和食指緊緊捏緊的手勢。圖源:TikTok截圖不說不要緊,視頻一發(fā),立刻便激怒了不少看不慣他好為人師模樣的網(wǎng)友。很快他的視頻片段被許多TikToker剪進自己的視頻,其中一個留著一臉絡(luò)腮胡的長發(fā)小哥憤怒地回應(yīng)道,父母那輩總是說著他們?nèi)绾慰孔约旱呐τ辛私裉斓某晒?,可他們不知道就靠他們賺的那點工資,根本就負擔不起他們現(xiàn)在住的房子現(xiàn)在的市場價。圖源:TikTok截圖另一位女士則在回應(yīng)視頻中氣憤地講述起自己被不公平對待的經(jīng)歷,瞪圓的雙眼簡直讓人相信如果那位老人站在她面前,她隨時都會給他一拳。圖源:TikTok截圖類似的情形還出現(xiàn)在幾天后加拿大商人、企業(yè)家兼電視節(jié)目主持人Kevin O'Leary發(fā)布的一則視頻下。這位Kevin在視頻中絲毫不留情面地說道,“quiet quitting是一個相當糟糕的想法,如果你是一個quiet quitter,那你就是個loser(失敗者)?!?p>圖源:TikTok截圖一石激起千層浪,面對這位老哥的公然挑釁,TikTok上ID為@evanlikesstartrek 的網(wǎng)友直接揭起了他的老底。從他發(fā)布的視頻來看,老哥從小就出生在一個富裕的家庭,老媽是一個很有錢的投資人,第一份工作就是某品牌經(jīng)理的助理,第一家公司所用貸款則全部來自他的mommy,他現(xiàn)在的身價有4億美元,是普通人工作一輩子都達不到的水平……圖源:TikTok截圖能說出上面的話也是不奇怪了。就這樣在支持者和反對者的一來一回之中,“quiet quitting”一詞逐漸被越來越多的外國網(wǎng)友知曉。圍繞它的討論,也從最初正兒八經(jīng)的釋義,衍生出了各種苦中作樂的花式段子。其中TikToker @saraisthreads 在8月22日發(fā)布的一則短視頻,又將人們對quiet quitting的討論推向了一個高潮。saraisthreads在視頻里分別扮演了辦公室里向同事普及quiet quitting的員工,拿她毫無辦法的部門經(jīng)理以及另一個工具人同事。saraisthreads透過員工之口說出了廣大網(wǎng)友的心聲:“你覺得讓員工多干活兒卻不給他們更多薪水的做法健康嗎?”“我來這里做完我該做的工作,然后我回家,去支付我的賬單。”
“如果你想讓我在工作上超越自我,那你就多給我錢?!?/span>圖源:TikTok截圖這則視頻在TikTok上已經(jīng)被觀看了超過610萬次,是“quiet quitting”話題下被觀看最多的一支視頻。不過這則視頻最令人印象深刻的記憶點,是一句“acting our wage(只對我們自己的工資負責)”,且大有接管“quiet quitting”成為躺平代名詞的架勢。圖源:TikTok截圖因為在一些網(wǎng)友看來,quiet quitting興許有些被動,還不夠強勢,acting our wage才能喊出我命由我不由天的氣勢。從絕大部分網(wǎng)友的反饋來看,支持quiet quitting和acting our wage的穩(wěn)占多數(shù)。而不管是quiet quitting,還是acting our wage,其實代表的都是如今許多歐美青年人對待工作不那么積極的一種態(tài)度。被疫情長時間封印在家,工作和生活的界線變得模糊,便捷的通訊手段讓工作不斷入侵人們生活空間;看起來每天都做不完的工作反面,又是看不到升職加薪的希望,漲工資的速度不知道何時才能趕超通貨膨脹,付完每個月的賬單吃一盒冰淇淋都覺得奢侈。與其拼命工作,不如讓自己活得更開心一點??墒且膊荒軟]有工作,那就干脆quiet quitting?,F(xiàn)實中解決不了的問題,來網(wǎng)上編編段子報團取暖也是一種解決吧。
*博客內(nèi)容為網(wǎng)友個人發(fā)布,僅代表博主個人觀點,如有侵權(quán)請聯(lián)系工作人員刪除。