夏普因接受三星入股遭日本國內猛批
據(jù)華爾街日報報道,夏普與三星的資本合作,讓部分日本博客主備感不滿,他們甚至稱,該日本品牌與其韓國競爭對手結盟是在“出賣自己的靈魂”。
本文引用地址:http://m.butianyuan.cn/article/142893.htm本周三星向夏普注資的消息傳出不久,日本社交媒體用戶便在Twitter、Facebook和博客上議論紛紛。部分用戶理性分析了該筆交易對于夏普的潛在好處和風險,不過也有人則提出尖銳批評,甚至稱“夏普在背叛日本。”
業(yè)內人士指出,盡管那些評論并不代表廣大群眾的普遍看法,但它們確實反映了日本民眾對于國家陷入困境的消費電子行業(yè)的一些不滿情緒。在1980年代和1990年代,受益于索尼Walkman等標志性產品,消費電子行業(yè)一直讓日本人引以為豪。
受去年領土爭端升級影響,日本和韓國的關系目前也處于緊張狀態(tài)。
如今,三星在多個以往為日本企業(yè)所主導的電子領域占據(jù)全球領先地位,從消費產品到芯片。另外,日本消費者對日本品牌的認知與那些品牌在其它國家地區(qū)的表現(xiàn),存在著巨大的反差。夏普Aquos電視通常都是日本消費者的首選。作為全球第一大電視機廠商,三星并沒在日本出售電視。夏普智能手機在日本也很受歡迎,與海外市場鮮有人認為夏普是領先手機品牌的境況截然不同。
在日本,夏普通常都是借民族元素推銷電視產品。在它在該國的電視廣告中,都會出現(xiàn)典型的日本花園、茶館和身穿和服的日本女演員。
與三星的交易,會有助于債務纏身的夏普說服銀行貸方它的業(yè)務前景不俗。向夏普投資1.11億美元,也將使得三星成為夏普的第五大股東,占股比例為3%。
夏普和三星正式宣布達成交易之后,夏普官方Twitter賬號管理者用日語發(fā)布推文稱,“我想,有很多人會覺得支持夏普的其中一個理由或者基礎已經不復存在了。”
該賬號隨即引來了眾多關注者的評論,支持聲和批評聲接踵而至。夏普發(fā)言人稱,該Twitter賬號是官方賬號,但推文內容與公司的官方公告并不相同。
由于意識到招致一些批評聲音,那位夏普Twitter賬號管理者后來又發(fā)了一條推文,“即便你不喜歡我,但請不要不喜歡夏普產品。”
評論